Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JOSÉ DE JESUS MARTÍNEZ

( Panamá )

 

(1929-1991)

José de Jesús Martínez Navarrete (a) Chuchú Martínez.

Doctor en filosofía por la Universidad de Madrid en 1958 con la tesis El problema de la muerte (primera dirigida por Ángel González Álvarez), nacido en Nicaragua, después ciudadano de Panamá, “hermano” de Ricaurte Soler (‘A Ricaurte Soler, hermano’, dedica en 1987 su libro Mi general Torrijos), profesor de filosofía marxista en la Universidad de Panamá, dramaturgo, poeta, matemático, piloto aéreo, militar en la Guardia Nacional y edecán del general Omar Torrijos.

Nacido en Managua, Nicaragua, el 8 de junio de 1929, realiza sus estudios primarios en San José de Costa Rica, y los secundarios en la Tabor Academy (“estudié en un colegio medio militar en los Estados Unidos” MgT 20), en Marion, Masachusets. Cursa estudios universitarios en la Universidad Católica de Chile y en la Universidad Nacional Autónoma de México. En 1950, en México, figura José de Jesús Martínez, con veinte años y como procedente de Panamá, entre los colaboradores de la revista Universidades de América (que publica la UNAM y dirige Rómulo Pozo), junto a otros panameños como Rogelio Sinán y Armando Díaz Wong. Publica La estrella de la tarde, y otros poemas (Nuevo Mundo 1950, 83 págs.), donde, según un cronista del momento, “nos entrega en este libro la imagen angustiada y heroica de su realidad espiritual, que es como decir, su corazón multiplicado, lleno de rebeldías muertes y resurrecciones”, y al año siguiente Tres lecciones en verso (poemas) (México 1951).

(...)

Desde 1960 se asienta en la ciudad de Panamá, junto con su amigo Ricaurte Soler, donde desarrolla su carrera de profesor de secundaria y en la Universidad de Panamá, enseñando filosofía y luego matemáticas. Desde su primer número, octubre de 1960, forma parte de la revista Tareas: su nombre aparece entre los 139 “patrocinadores” de los dos primeros números, el tercero publica su poema Lección sobre las manos (marzo-abril 1961, págs. 89-92) y el cuarto su drama Caifás (homenaje a Rogelio Sinán) (mayo-julio 1961, págs. 47-111), &c.   Un profesor peculiar, poeta y dramaturgo, que también es aviador, instructor de vuelo y sucesivo propietario de aviones, de los que puede vivir cuando su independencia le hace perder sus empleos académicos.

(...)   Fragmento de biografía extraída de  - https://filosofia.org/

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

POESÍA CONTEMPORÁNEA DE AMÉRICA LATINA. Org. Jorge Boccanera; Saúl Ibargoyen.         México, DF: Editores Mexicanos Unidos, 1998.  260 p.  Inclui poetas brasileiros.
Ex. bibl. Antonio Miranda, doação do livreiro José Jorge Leite de Brito.

 

EN EL NOMBRE DE TODOS

¿Y quién crees que hizo la Revolución Francesa?
¿Quién tu crees que hizo las pirámides? ¿Quién tu crees
que fue el esclavo que subió esas piedras?
¿Y el capataz, quien fue, con el látigo y el faraón,
quién fue?
Solo porque me ves ahora tímido y un poco tonto
te olvidas de que fuí yo, yo en persona, quien descubrió
el primer teorema
y el último también. Yo mismo, yo, en Nagasaki,
tirando la bomba y a la vez sufriéndola;
yo mismo, yo, en la Habana, fusilándome,
y en ambos frentes en Verdún, en la misma hora y con el
mismo miedo.
¿No está justificado que ahora sea humilde?
¿No está justificado que ahora sea soberbio?

Desde aquellos días, que recuerdo perfectamente bien,
en que cazaba los mamuts, sin ni siquierá un arco, sin ni
siquiera un arma,
hasta ayer no más en que salí a buscar trabajo...
Desde aquellas noches, todos, una a una,
en el palácio de Versailles, en los hoteles baratos de
Marsella, en Singapur y ahora en Panamá,
vengo viviendo, haciendo destruyendo, rehaciendo
caminando,
y ahora estoy frente a ti, y tú no me respetas.
Tú dices, es mentira. Y si es mentira, entonces ¿quién
hizo esta casa?
¿quién escribió ese libro?. ¿quién te contó los astros?
¿quién inventó la matemática?
¿Crees que cayó del cielo? ¿Crees que tú has caído del cielo?
¿que no has sido engendrado por mí, ante quien ahora te
sonríen con sarcasmo
sólo porque me falta un diente, sólo porque me ves humilde
y el saco me queda grande?

Voy a morir, es cierto. Pero volveré a nacer. Y moriré
mil veces y renaceré dos mil.
Y será gerente y obrero, chofer de taxi, muchacha de quince
años, estudiante de letras, astronauta, ingeniero, ama de
casa, poeta, matemático, conserje, dictador y guerrillero.

Exijo, pues, un poco de respeto
cuando me des propina, cuando te dicte una clase, cuando te
pida trabajo.[,
cuando te pregunte la hora, o una dirección,
cuando te lea mis versos,
cuando no quiera habla, cuando vaya a visitarte un domingo
por la tarde, porque estoy terriblemente solo después de
todo
y cuando dissimulo, cuando me burlo de ti
o te trato con sarcasmo porque olvido
que con tus manos se hiecieron las pirâmides
y olvido que no hace mucho cazabas los mamuts,
y que estuviste en Duchau y te falté el respeto
sólo porque te veo humilde y um poco tonto
y porque te falta un diente y el saco te queda grande.

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

EM NOME DE TODOS

E quem crês que fez a Revolução Francesa?
Quem tu crês que erigiu as pirâmides? ¿Quem tu crês
que foi o escravo que subiu essas pedras?
E o capataz, quem foi, com o látego e o faraó,
quem foi?
Somente porque me vês agora tímido e um pouco tonto
te esqueces que fui eu, eu em pessoa, quem descobriu
o primer teorema
e o último também. Eu mesmo, em Nagasaki,
atirando a bomba e também sofrendo-a;
eu mesmo, eu, em Havana, fuzilando-me,
e em ambas frentes em Verdún, na mesma hora e com o
mesmo medo.
Não está justificado que agora eu seja humilde?
Não está justificado que agora seja soberbo?

Desde aqueles dias, que recordo perfeitamente bem,
em que caçava os mamutes, sem nem siquer um arco, sem nem
mesmo uma arma,
até ontem não mais em que saí a buscar trabalho...
Desde aquelas noites, todos, uma a uma,
en el palácio de Versalhes, nos hotéis baratos de
Marselha, em Singapura e agora no Panamá,
vou vivendo, fazendo destruindo, refazendo
caminhando,
e agora estou diante de ti, e tu não me respeitas.
Tu dizes, é mentira. E se é mentira, então quem
fez esta casa?
quem escreveu esse livro?. quem te contou os astros?
quem inventou a matemática?
Crês que caiu do céu? Crês que tu caiste do céu?
que não foste engendrado por mim, ante quem agora te
sorriem com sarcasmo
só porque me falta um dente, só porque me vês humilde
e o paletó me resulta grande?

Voy a morir, es cierto. Pero volveré a nacer. Y moriré
mil veces y renaceré dos mil.
Y será gerente y obrero, chofer de taxi, muchacha de quince
años, estudiante de letras, astronauta, ingeniero, ama de
casa, poeta, matemático, conserje, dictador y guerrillero.

Exijo, pues, un poco de respeto
cuando me des propina, cuando te dicte una clase, cuando te
pida trabajo.[,
cuando te pregunte la hora, o una dirección,
cuando te lea mis versos,
cuando no quiera habla, cuando vaya a visitarte un domingo
por la tarde, porque estoy terriblemente solo después de
todo
y cuando dissimulo, cuando me burlo de ti
o te trato con sarcasmo porque olvido
que con tus manos se hiecieron las pirâmides
y olvido que no hace mucho cazabas los mamuts,
y que estuviste en Duchau y te falté el respeto
sólo porque te veo humilde y um poco tonto
y porque te falta un diente y el saco te queda grande.

 

 


*

VEJA e LEIA outros poetas do PANAMÁ em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html

 

Página publicada em fevereiro de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar